Language

English
英語

chevron_right

Chinese
中国語(簡体字)

chevron_right

Chinese
中国語(繁体字)

chevron_right

교토부를 방문하신 외국인 관광객 여러분들께
「관광에 관한 앙케이트 조사」
에 협력을 부탁드립니다

京都府を訪問されている外国人観光客のみなさまへ
「観光に関するアンケート」へのご協力をお願いします。

국토교통성 긴키운수국 관광부에서는, 교토의 한층 더 깊은 매력을 관광객 여러분들이 느끼실 수 있도록, 교토부 북부에 위치한 마이즈루시와 연계하여 관광체험의 수준 향상을 통해 보다 여러분들을 잘 맞이할 수 있도록 노력하고 있습니다.
이러한 노력의 일환으로, 외국인 관광객 여러분들로부터 의견을 수집하고자, 간단한 앙케이트를 준비했습니다.
여러분들이 주신 귀중한 의견을 참고로, 서비스의 개선과 지역의 매력을 더욱 향상시킬 수 있는 각종 프로젝트를 추진해 나가겠습니다.
앙케이트는 3-5분 정도 소요됩니다. 여러분의 귀중한 의견을 남겨주시면 감사하겠습니다.

国土交通省近畿運輸局観光部では、京都のさらなる魅力を知っていただくために、京都府北部にある舞鶴市と連携し、よりよく皆様をお迎えできるよう、観光体験の向上に真剣に取り組んでいます。  その一環として、外国人観光者の皆さまからの意見を募りたく、短いアンケートをご用意いたしました。  皆さまの重要な意見を参考に、サービスの改善と地域の素晴らしさを更に際立てるプロジェクトを進めて参ります。

アンケートは3-5分程度で完成いたします。皆さまの貴重なご意見を頂けましたら幸いです。

Maizuru/Jajima where the remains of the navy lie;
also a mountain castle in the Middle Ages

海軍の遺構眠る舞鶴・蛇島 中世には山城も

쟈지마는 둘레 약 650m, 마이즈루 앞바다에서 700m 떨어진 무인도입니다. 구 해군은 숨기기 쉽도록 터널 모양의 연료 저장고를 지어 전쟁이 끝날 때까지 사용했으며, 해군 방어의 핵심 시설이었습니다. 섬에는 중세 시대에 지어진 산성 성 유적도 있으며, 약 400 년 이전부터 항구의 방위 및 해상 운송의 요충지였습니다.

沖合700㍍に浮かぶ周囲約650㍍、無人島の蛇島(じゃじま)。旧海軍が隠すようにトンネル状の燃料保管庫を建設し、終戦まで使用し海軍の守りの要だった施設。島内には中世に築かれた「山城」の跡もあり、約400年も前から湾内の防衛と海上交通の要所だった。

전국 시대戦国期

해상 교통의 요충지 [쟈지마 성]
海上交通の要所「蛇島城」

쟈지마 성 삽화=교토부 중세성터 조사보고서, 단고 편으로부터 전재
蛇島城図版=京都府中世城館跡調査報告書・丹後編より転載

중세 시대 쟈자미에는 산성이 지어졌다. 이른바 수상 운송을 제어하기 위한 “해성”. 문헌에 따르면, 섬의 남쪽은 감시용 탑 등을 세우기 위한 평지가 남아 있고, 3단의 주곽부로 구성된 쟈지마성이 있었다.
中世の時代、蛇島には山城が築かれた。いわば水運を押さえる「海城」。文献によると、島の南側には見張り台などを建てるため平坦地の曲輪(くるわ)が残り、三段の主郭部から成る「蛇島城」があった。

사바카 지구의 집락에서 바라보는 쟈지마
佐波賀地区の集落から望む蛇島

섬의 이름은 그 옛날, 밤이면 밤마다 바다를 건너와 나쁜 짓을 저지르는 큰 뱀으로 인해 고충을 겪던 중, 맞은 편 기슭에 있는 운몬지 절의 주지승이 큰 뱀을 퇴치했다는 전설에서 유래한다.
島の名は大昔、夜な夜な海を渡ってきて悪さをする大蛇に悩まされ、対岸にある雲門寺の住職が大蛇を退治したという伝説に由来する。

전국 시대부터 와카사 만의 해상교통을 지배하는 요충지였던 쟈지마. 1901년, 히가시마이즈루에 해군의 진수부가 설치되면서 변모하기 시작한다.
戦国の世から若狭湾の海上交通を牛耳る要所であった蛇島。1901年、東舞鶴に海軍の鎮守府が設置されたことで変貌する。

다이쇼 시대大正期

해군이 가솔린 창고로 개조
海軍がガソリン倉庫建造

마이즈루 시 제공
舞鶴市提供

당시, 나카마이즈루부터 히가시마이즈루에 걸쳐 해군 시설이 건설되었다. 쟈지마는 1916년 해군이 매입하여, 일반인의 출입이 금지되었다. 1922년 4개소의 터널 창고를 건설. 휘발성이 높은 가솔린을 보관하고 격리하기 위한 장소였다.
当時、中舞鶴から東舞鶴にかけて軍事施設が建設された。蛇島は1916年に海軍が買い上げ、立ち入りが禁じられた。1922年4本のトンネル倉庫を建造。揮発性の高いガソリンを保管し、隔離する場所だった。

100년 전에 지어졌다고는 생각되지 않을 정도로 양호한 상태로 남아 있는 터널 창고
100年前に建造されたとは思えないほど良好な状態で残るトンネル倉庫

터널의 입구에는 흙으로 쌓아올린 언덕이 있다.
トンネル入り口には土塁が築かれている。

터널 상부의 아치부는 벽돌조로, 가솔린 탱크를 고정하고 있었던 아치 형의 콘크리트가 남아 있는 터널도 있다.
トンネル上部のアーチ部はれんが造りで、ガソリンタンクを固定していたアーチ状のコンクリートが残るトンネルもある。

한때 크레인이 있었던 원형의 기초부
かつてクレーンがあった円形の基礎

섬에는 배가 정박하는 돌로 된 호안과 전기기중기(크레인)의 기초 등의 구조물도 남아 있어, 당시의 인프라 기술에 대해 말해준다.
島には船が着く石積みの護岸や電動起重機(クレーン)の基礎などの遺構も残っており、インフラ技術を伝えている。

현대現代

국가의 <일본유산>으로 지정되어 관광지로서 활용되기 시작
国の「日本遺産」に 観光活用へ

공개 투어에 참가하는 견학하는 사람들
公開ツアーに参加する見学者ら

2020년 6월, 군항 기능을 지지한 귀중한 인프라 시설로서의 가치를 인정받아, 문화청의 <일본유산>으로 추가 인정되었다.
2020年6月、軍港を支えた貴重なインフラ施設として文化庁の「日本遺産」に追加認定された。

2022년 가을에는 관광지로서의 가능성을 탐구하기 위해, 최초로 일반인에게 공개되어, 세상의 빛을 보게 되었다.
2022年秋には観光地としての可能性を探るため、初めて一般公開され、日の目をみることになった。

『海の京都Times<まちと文化>2023.2.16
「海軍の遺構眠る舞鶴・蛇島 中世には山城も」より引用』

日本海の護りの要所・舞鶴湾に浮かぶ無人島「蛇島」を核としたレガシー形成構想
本事業は、令和5年度 観光庁「将来にわたって旅行者を惹きつける地域・日本の 新たなレガシー形成事業」の一環で実施しています。

【실시주체】 국토교통성 긴키운수국 관광부
【설문조사 실시업체】 유한책임감사법인 토마츠 오사카사무소

【実施主体】 近畿運輸局 観光部
【アンケート実施主体】 有限責任監査法人トーマツ大阪事務所

앙케이트 링크는 다음과 같습니다
アンケートはこちら

chevron_right
앙케이트는 3-5분 정도 소요됩니다.
アンケートは3-5分程度で完了します。