Language

Chinese
中国語(簡体字)

chevron_right

Chinese
中国語(繁体字)

chevron_right

Korean
韓国語

chevron_right

To Foreign Tourists Visiting Kyoto Prefecture
“Tourism Questionnaire“Your cooperation is highly appreciated

京都府を訪問されている外国人観光客のみなさまへ
「観光に関するアンケート」へのご協力をお願いします。

The MLIT’s Toursm Department is committed to improve the Kyoto sightseeing experience to better welcome foreign visitors to Kyoto. This time, we collaborate with Maizuru City located in northern Kyoto Prefecture to further increase the charm of Kyoto.
As part of the efforts, we would like to ask you to answer the tourism questionnaire so that we can gather and better reflect your opinions as foreign tourists.
Based on your valuable opinions, we would like to promote a project to improve our services and enhance the attractiveness of the region.
The questionnaire should take about five minutes.

国土交通省近畿運輸局観光部では、京都のさらなる魅力を知っていただくために、京都府北部にある舞鶴市と連携し、よりよく皆様をお迎えできるよう、観光体験の向上に真剣に取り組んでいます。  その一環として、外国人観光者の皆さまからの意見を募りたく、短いアンケートをご用意いたしました。  皆さまの重要な意見を参考に、サービスの改善と地域の素晴らしさを更に際立てるプロジェクトを進めて参ります。

アンケートは3-5分程度で完成いたします。皆さまの貴重なご意見を頂けましたら幸いです。

Maizuru/Jajima where the remains of the navy lie;
also a mountain castle in the Middle Ages

海軍の遺構眠る舞鶴・蛇島 中世には山城も

The unpopulated island of Jajima is located 700 meters offshore, with its perimeter of about 650 meters. The former Imperial Japanese Navy built tunnel-shaped gasoline warehouses in early 20th century. It was one of the key facilities for the Navy's defense and used until the end of the World War II. The island also has ruins of a "mountain castle" built in the 16th century. As such, the Jajima Island was a key point of defense and maritime transport in the Wakasa Bay are for over 400 years.

沖合700㍍に浮かぶ周囲約650㍍、無人島の蛇島(じゃじま)。旧海軍が隠すようにトンネル状の燃料保管庫を建設し、終戦まで使用し海軍の守りの要だった施設。島内には中世に築かれた「山城」の跡もあり、約400年も前から湾内の防衛と海上交通の要所だった。

Sengoku period戦国期

The Jajima Castle as a strategic base for maritime transport
海上交通の要所「蛇島城」

Illustration of the Jajima Castle: Reproduced based on the Kyoto Prefecture Medieval Castle Ruins Survey Report - Tango Edition.
蛇島城図版=京都府中世城館跡調査報告書・丹後編より転載

In the 16th century, a mountain castle was built on the Jajima Island. It was a "sea castle" controlling maritime transport. According to the literature, the castle had kuruwa (a zone divided by earthworks, stonewalls and moats inside and outside the castle) in the southern flat land where lookout posts were installed. The castle had a three-tiered main tower.
中世の時代、蛇島には山城が築かれた。いわば水運を押さえる「海城」。文献によると、島の南側には見張り台などを建てるため平坦地の曲輪(くるわ)が残り、三段の主郭部から成る「蛇島城」があった。

The Jajima Island seen from a village of the Sabaka district
佐波賀地区の集落から望む蛇島

The island was named from a legend of a large snake that crossed the sea and did evil deeds night after night and that the priest of Unmonji Temple on the opposite bank fought with the snake and terminated it.
島の名は大昔、夜な夜な海を渡ってきて悪さをする大蛇に悩まされ、対岸にある雲門寺の住職が大蛇を退治したという伝説に由来する。

The Jajima Island was a center of the Wakasa Bay maritime transport from the Sengoku period. The island transformed after the estaliblishment of the Navy 's base at Higashi Maizuru in 1901.
戦国の世から若狭湾の海上交通を牛耳る要所であった蛇島。1901年、東舞鶴に海軍の鎮守府が設置されたことで変貌する。

Taisho period大正期

Navy built a gasoline warehouse
海軍がガソリン倉庫建造

By courtesy of Maizuru City
舞鶴市提供

Military facilities were built in the area between Naka Maizuru and Higashi Maizuru then. The Navy purchased the Jajima Island in 1916 and made the island off-limits. In 1922, four tunnel-shaped storages were built as the gasoline warehouse to store highly volatile gasoline separately.
当時、中舞鶴から東舞鶴にかけて軍事施設が建設された。蛇島は1916年に海軍が買い上げ、立ち入りが禁じられた。1922年4本のトンネル倉庫を建造。揮発性の高いガソリンを保管し、隔離する場所だった。

A tunnel-shaped storage remained in a good condition after more than 100 years
100年前に建造されたとは思えないほど良好な状態で残るトンネル倉庫

Earthwork built at the entrance of the tunnel.
トンネル入り口には土塁が築かれている。

The tunnel arch tops are made of brick. Some tunnels retain the arched concrete object used to fix gas tanks in place.
トンネル上部のアーチ部はれんが造りで、ガソリンタンクを固定していたアーチ状のコンクリートが残るトンネルもある。

Ruin of circle-shaped crane foundation
かつてクレーンがあった円形の基礎

The island has remains of masonry seawalls for ships and the foundations of electric hoists (cranes), indicating the infrastructure technology at the time.
島には船が着く石積みの護岸や電動起重機(クレーン)の基礎などの遺構も残っており、インフラ技術を伝えている。

Modern period現代

Designated as a "Japan Heritage" for tourism utilization
国の「日本遺産」に 観光活用へ

Public tour guests visiting the site
公開ツアーに参加する見学者ら

In June 2020, the Agency for Cultural Affairs designated the Jajima Island as a "Japan Heritage," recognizing it as a valuable infrastructure facility that supported the naval port.
2020年6月、軍港を支えた貴重なインフラ施設として文化庁の「日本遺産」に追加認定された。

In the fall of 2022, the Jajima Island was made open to the public for the first time to explore its potential as a tourist destination, and it finally came into the light of day.
2022年秋には観光地としての可能性を探るため、初めて一般公開され、日の目をみることになった。

『海の京都Times<まちと文化>2023.2.16
「海軍の遺構眠る舞鶴・蛇島 中世には山城も」より引用』

日本海の護りの要所・舞鶴湾に浮かぶ無人島「蛇島」を核としたレガシー形成構想
本事業は、令和5年度 観光庁「将来にわたって旅行者を惹きつける地域・日本の 新たなレガシー形成事業」の一環で実施しています。

This questionnaire is conducted by the Tourism Department,
Kansai District Transport and Tourism Bureau, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT).
The questionnaire is distributed and collected by Deloitte Touche Tohmatsu LLC, Osaka Office.

【実施主体】 近畿運輸局 観光部
【アンケート実施主体】 有限責任監査法人トーマツ大阪事務所

Click here for the survey
アンケートはこちら

chevron_right
The questionnaire should take about five minutes.
アンケートは3-5分程度で完了します。